Aucune traduction exact pour "العنوان الأساسي"

Traduire espagnol arabe العنوان الأساسي

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Denle la bienvenida al primer lugar, Jessica Bard... ...que dará el discurso de esta noche.
    ...رجاءًا رحّبوا بالطالبة المتفوقة .جسيكا بارد) مع العنوان الأساسي لهذه الليلة)
  • Cuando un SGD está bien establecido es preferible conservar el URL con la marca como nombre primario y dejar el nombre "dot-travel" como secundario.
    وعندما تترسخ أركان أي نظام لإدارة الوجهات السياحية يحبذ الحفاظ على عنوان الموقع الإلكتروني المعروف بوصفه العنوان الأساسي، بينما يرجح الإبقاء على الاسم المنتهي بمفردة سفر‍ .travel كعنوان ثانوي.
  • b) Siga examinando, con carácter prioritario, el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia titulado “Condiciones fundamentales y criterios uniformes para la imposición y aplicación de sanciones”;
    (ب) مواصلة النظر، على سبيل الأولوية، في وثيقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي تحت عنوان ”الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وتنفيذها“؛
  • A fin de facilitar las deliberaciones, la secretaría de la UNCTAD ha elaborado una nota de antecedentes titulada "Metodologías, clasificaciones y cuantificación de las barreras no arancelarias (BNA) y sus efectos en el desarrollo".
    وتيسيراً للمناقشات، أعدت أمانة الأونكتاد مذكرة معلومات أساسية عنوانها "منهجيات تعريف الحواجز غير التعريفية، وتصنيفاتها، وقياسها الكمي، وآثارها على التنمية".
  • Señaló también que el documento titulado “Principios básicos para la distribución de competencias entre Tbilisi y Sukhumi” era un buen punto de partida y que la próxima reunión del Grupo de Amigos para Georgia, prevista para la primavera de 2005 en Ginebra, sería muy importante para salir del statu quo actual.
    ورأت كذلك أن الوثيقة التي تحمل عنوان: ”المبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبيليسي وسوخومي“ نقطة انطلاق جيدة وقالت إن الاجتماع التالي لمجموعة أصدقاء جورجيا، المتوقع عقده في ربيع سنة 2005 في جنيف، سيكون مهما جدا كوسيلـة للخروج من ”الوضع الراهن“.
  • Bélgica comunicó que la Dirección General de legislación y libertades y derechos fundamentales del Departamento Federal de Justicia, había designado como autoridad central a la dependencia siguiente:
    وذكرت بلجيكا أنها عيّنت وزارة العدل الاتحادية، المكتب الرئيسي للتشريع والحقوق والحريات الأساسية، وعنوانها 115 Boulevard de Waterloo, 1000 Brussels، كسلطة مركزية:
  • El documento revisado presentado por la Federación de Rusia titulado “Declaración sobre las condiciones fundamentales y los criterios uniformes para la imposición y aplicación de sanciones y otras medidas coercitivas” es una base útil para seguir debatiendo este tema. El Sr.
    واختتم بقوله إن ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي، وعنوانها ”إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابيـر القسرية وتنفيذها“ تشكل أساسا مفيدا/قاعدة مفيدة لمزيد من المناقشة في هذا الصدد.
  • Una cuestión conexa, debatida en el Comité Especial, es el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia bajo el título “Declaración sobre las condiciones fundamentales y los criterios uniformes para la imposición y aplicación de sanciones y otras medidas coercitivas”.
    ولاحظت أن من المسائل المتصلة بذلك، والتي نوقشت في اللجنة الخاصة، ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي تحت عنوان ”إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها“.
  • • 27 de enero de 2004, Nueva York: International Alert presentó el documento de antecedentes Linking Prevention of Violent Conflict, the Protection of Civilians and the Effective Participation of Women in Peace and Human Security Processes (International Alert, Londres 2003) en una mesa redonda del Consejo de Seguridad titulada “Hacia la paz internacional y la seguridad humana: fomento de la prevención, la participación y la protección en la labor del Consejo de Seguridad”.
    • 27 كانون الثاني/يناير 2004، نيويورك: قدمت المنظمة ورقة معلومات أساسية عنوانها الربط بين أنشطة منع الصراع العنيف وحماية المدنيين والمشاركة الفعالة للنساء في عمليات السلام والأمن البشري (منظمة الإشعار الدولي، لندن، 2003)، في اجتماع المائدة المستديرة العامل لمجلس الأمن المعنون ”نحو سلام وأمن بشري على مستوى العالم: زيادة المنع والمشاركة والحماية في عمل مجلس الأمن“.
  • La Comisión Consultiva observa que varias partidas presupuestarias de 2003/2004 en la información suplementaria del informe sobre la ejecución en relación con las instalaciones e infraestructura mostraban unos gastos superiores a los presupuestados debido a gastos imprevistos: la necesidad de instalar implementos de supervisión en los camiones de combustible de los vendedores; la necesidad imprevista de sustituir el mobiliario de oficina en los campamentos Faouar y Ziouani; y la necesidad imprevista de alquilar locales para archivos en Nueva York.
    تلاحظ اللجنة الاستشارية أن العديد من بنود ميزانية الفترة 2003/2004 الواردة تحت عنوان المرافق والهياكل الأساسية في المعلومات التكميلية لتقرير الأداء، تشير إلى زيادة في الإنفاق نتيجة لمصاريف غير متوقعة شملت: الحاجة إلى تركيب أجهزة رصد على صهاريج الوقود المملوكة للبائعين؛ واحتياج طارئ إلى استبدال الأثاث المكتبي في معسكري الفوار وزيوان؛ واحتياج طارئ إلى تأجير مقر للمحفوظات في نيويورك.